SV | Dit nu zijn de namen der stammen. Van het einde noordwaarts, aan de zijde des wegs van Hethlon, waar men komt te Hamath, Hazar-enon, de landpale van Damaskus, noordwaarts aan de zijde van Hamath (ook zal hij den ooster- [en] westerhoek hebben), [zal] Dan een [snoer hebben]. |
WLC | וְאֵ֖לֶּה שְׁמֹ֣ות הַשְּׁבָטִ֑ים מִקְצֵ֣ה צָפֹ֡ונָה אֶל־יַ֣ד דֶּֽרֶךְ־חֶתְלֹ֣ן ׀ לְֽבֹוא־חֲמָ֡ת חֲצַ֣ר עֵינָן֩ גְּב֨וּל דַּמֶּ֤שֶׂק צָפֹ֙ונָה֙ אֶל־יַ֣ד חֲמָ֔ת וְהָיוּ־לֹ֧ו פְאַת־קָדִ֛ים הַיָּ֖ם דָּ֥ן אֶחָֽד׃ |
Trans. | wə’ēlleh šəmwōṯ haššəḇāṭîm miqəṣēh ṣāfwōnâ ’el-yaḏ dereḵə-ḥeṯəlōn ləḇwō’-ḥămāṯ ḥăṣar ‘ênān gəḇûl dammeśeq ṣāfwōnâ ’el-yaḏ ḥămāṯ wəhāyû-lwō fə’aṯ-qāḏîm hayyām dān ’eḥāḏ: |
Dit nu zijn de namen der stammen. Van het einde noordwaarts, aan de zijde des wegs van Hethlon, waar men komt te Hamath, Hazar-enon, de landpale van Damaskus, noordwaarts aan de zijde van Hamath (ook zal hij den ooster- [en] westerhoek hebben), [zal] Dan een [snoer hebben].
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Dit nu zijn de namen der stammen. Van het einde noordwaarts, aan de zijde des wegs van Hethlon, waar men komt te Hamath, Hazar-enon, de landpale van Damaskus, noordwaarts aan de zijde van Hamath (ook zal hij den ooster- [en] westerhoek hebben), [zal] Dan een [snoer hebben].
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!